Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو وثيق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch على نحو وثيق

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Zu diesem Zweck müssen die Kommunalverwaltungen gestärkt werden und eng mit den Organisationen der städtischen Armen zusammenarbeiten.
    ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم تعزيز السلطات المحلية والعمل على نحو وثيق مع المنظمات المعنية بالفقراء في المناطق الحضرية.
  • in der Erkenntnis, wie wichtig es ist, eine Kinderschutzperspektive in alle Bereiche der Menschenrechtsagenda zu integrieren, wie im Ergebnis des Weltgipfels 2005 betont wurde,
    وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005،
  • fordert die zuständigen Institutionen der Vereinten Nationen, namentlich die Universität der Vereinten Nationen, das Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen und die Fortbildungsakademie, auf, zu diesem Zweck eng zusammenzuarbeiten;
    تـهـيـب بالمؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وكلية الموظفين، أن تتعاون على نحو وثيق على تحقيق تلك الغايات؛
  • fordert die zuständigen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen, namentlich die Entwicklungsorganisationen und -fonds, die zuständigen Menschenrechts-Vertragsorgane und die Regionalkommissionen sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und Institutionen, nachdrücklich auf, die Behindertenperspektive, soweit angebracht, in ihre Tätigkeit zu integrieren und bei der Herbeiführung der Chancengleichheit für Menschen mit Behinderungen sowie bei der Förderung des vollen Genusses aller Menschenrechte und Grundfreiheiten durch Menschen mit Behinderungen auch weiterhin eng mit der Sekretariats-Abteilung Sozialpolitik und Entwicklung zusammenzuarbeiten, so auch durch Tätigkeiten auf Feldebene;
    تحث المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها وكالات وصناديق التنمية والهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان واللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، على إدراج منظور الإعاقة ضمن أنشطتها، حسب الاقتضاء، وأن تواصل التعاون على نحو وثيق مع شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة للأمانة العامة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وتعزيز تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني؛
  • lobt Präsident Thabo Mbeki für die wesentliche Rolle, die er im Namen der Afrikanischen Union nach wie vor wahrnimmt, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, bekräftigt seine volle Unterstützung für seine Vermittlungsbemühungen, erinnert die Unterzeichner des Abkommens von Pretoria daran, dass sie bei unterschiedlicher Auslegung des gesamten Abkommens oder eines Teiles davon Präsident Thabo Mbeki um eine Entscheidung ersuchen sollten, und legt dem Generalsekretär, Präsident Thabo Mbeki und der Afrikanischen Union nahe, bei der Durchführung des Abkommens von Pretoria weiter eng zusammenzuarbeiten;
    يثني على الرئيس تابو مبيكي للدور الأساسي الذي اضطلع به، باسم الاتحاد الأفريقي، بهدف إعادة السلام والاستقرار من جديد إلى كوت ديفوار؛ ويؤكد من جديد دعمه الكامل لجهود الوساطة التي يبذلها، ويذكّر الموقعين على اتفاق بريتوريا بأنه، في حالة نشوء خلاف بشأن تفسير ذلك الاتفاق في مجمله أو في جزء منه، يتعين عليهم أن يحتكموا إلى الرئيس تابو مبيكي؛ ويشجع الأمين العام، والرئيس تابو مبيكي، والاتحاد الأفريقي على مواصلة التعاون على نحو وثيق في تنفيذ اتفاق بريتوريا؛
  • Fereidoun Abbasi-Davani (hochrangiger Wissenschaftler im Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der Verbindungen zum Institut für angewandte Physik unterhält und eng mit dem nachstehend bezeichneten Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi zusammenarbeitet)
    فريدون عباسي - ديفاني - أحد كبار علماء وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة وله صلات بمعهد الفيزياء التطبيقية، ويعمل على نحو وثيق مع فخري زاده.
  • Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
    وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التعاون على نحو وثيق مع القوات المسلّحة اللبنانية بهدف توطيد الأجواء الاستراتيجية الجديدة العسكرية والأمنية في جنوب لبنان، والحيلولة دون وقوع انتهاكات للخط الأزرق والحفاظ على وقف الأعمال القتالية.
  • begrüßt in diesem Zusammenhang die dieser Resolution als Anlage beigefügten Schreiben, in denen unter anderem erklärt wird, dass derzeit Regelungen festgelegt werden, um eine Sicherheitspartnerschaft zwischen der souveränen Regierung Iraks und der multinationalen Truppe einzurichten und die Koordinierung zwischen ihnen zu gewährleisten, und stellt in dieser Hinsicht außerdem fest, dass die irakischen Sicherheitskräfte den zuständigen irakischen Ministern unterstellt sind, dass die Regierung Iraks die Autorität hat, irakische Sicherheitskräfte zu der multinationalen Truppe abzustellen, um mit dieser Operationen durchzuführen, und dass die in den Schreiben beschriebenen Sicherheitsstrukturen als Foren für die Regierung Iraks und die multinationale Truppe dienen werden, um Einvernehmen über das gesamte Spektrum grundlegender Sicherheits- und politischer Fragen herbeizuführen, einschließlich der Politik in Bezug auf sensible offensive Operationen, und durch enge Abstimmung und Konsultation eine umfassende Partnerschaft zwischen den irakischen Sicherheitskräften und der multinationalen Truppe gewährleisten werden;
    يرحب في هذا الصدد بالرسالتين المرفقتين بهذا القرار واللتين تقرران، في جملة أمور، أنه يجري إنشاء ترتيبات لإقامة شراكة أمنية بين حكومة العراق ذات السيادة والقوة المتعددة الجنسيات ولكفالة تحقيق التنسيق بينهما، ويشير أيضا في هذا الصدد إلى أن القوات الأمنية العراقية مسؤولة أمام الوزراء العراقيين المختصين، وأن حكومة العراق لديها السلطة لإلحاق قوات أمنية عراقية بالقوة المتعددة الجنسيات للاضطلاع بعمليات معها، وأن الهياكل الأمنية المذكورة في الرسالتين ستكون بمثابة محافل لحكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات للتوصل إلى اتفاق بشأن كامل نطاق المسائل الأمنية والمسائل المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك السياسة المتصلة بالعمليات الهجومية الحساسة، وستكفل تحقيق شراكة كاملة بين القوات الأمنية العراقية والقوة المتعددة الجنسيات، من خلال التنسيق والتشاور على نحو وثيق؛
  • fordert das VN-Habitat auf, mit den anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen weiter eng zusammenzuarbeiten und Personal des VN-Habitat gegebenenfalls in die bestehenden Landesbüros der Vereinten Nationen einzugliedern;
    تهيب بموئل الأمم المتحدة مواصلة العمل على نحو وثيق مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مما يؤدي إلى إدماج موظفي موئل الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، في مكاتب الأمم المتحدة القطرية القائمة؛
  • fordert das VN-Habitat und die Abteilung Nachhaltige Entwicklung der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten auf, bei den Vorbereitungen für die dreizehnte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung eng zusammenzuarbeiten, um eine fruchtbare Erörterung des Themenkomplexes Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und menschliche Siedlungen zu gewährleisten;
    تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا، على نحو وثيق، في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بالمجموعة المواضيعية لقضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛